Kaže Uzvišeni Allah:
وَالْفَجْرِ (١) وَلَيَالٍ عَشْرٍ (٢)
"Tako mi zore i deset noći." (El-Fedžr, 1-2)
Kaže Ibn Kesir:
الليالي العشر : المراد بها عشر ذي الحجة . كما قاله ابن عباس ، وابن الزبير ، ومجاهد ، وغير واحد من السلف والخلف
وقد ثبت في صحيح البخاري ، عن ابن عباس مرفوعا : ما من أيام العمل الصالح أحب إلى الله فيهن من هذه الأيام - يعني عشر ذي الحجة - قالوا : ولا الجهاد في سبيل الله ؟ قال : ولا الجهاد في سبيل الله ، إلا رجلا خرج بنفسه وماله ، ثم لم يرجع من ذلك بشيء
"…i deset noći", tj. prvih deset noći mjeseca zul-hidžeta. Tako kažu Ibn Abbas i Ibn Zubejr i Mudžahid i ostali od selefa i khalefa.
Buhari u svom Sahihu od Ibn Abbasa prenosi predanje od Poslanika, ﷺ, u kome se kaže: "Nema dana u kojima je učinjeno dobro djelo Allahu draže, od onih u zul-hidždžetu, tj. njegovih prvih deset dana." Upitali su: "I od borbe na Allahovom putu?" rekao je: "I od borbe na Allahovom putu. Jedino je bolji postupak čovjeka koji se uputi sa svojim životom i imetkom pa izgubi i jedno i drugo."
Slično se prenosi od Begavija u njegovom tefsiru:
وليال عشر: روي عن ابن عباس : أنها العشر الأول من ذي الحجة
"…i deset noći", prenosi se od Ibn Abbasa: "To je prvih deset (noći) zul-hidžeta."
سُئِلَ شَيْخُ الْإِسْلَامِ ابن تيمية – رَحِمَهُ اللَّه – عن: "عَشْرِ ذِي الْحِجَّةِ وَالْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ أَيُّهُمَا أَفْضَلُ؟
فَأَجَابَ: أَيَّامُ عَشْرِ ذِي الْحِجَّةِ أَفْضَلُ مِنْ أَيَّامِ الْعَشْرِ مِنْ رَمَضَانَ، وَاللَّيَالِي الْعَشْرُ الْأَوَاخِرُ مِنْ رَمَضَانَ أَفْضَلُ مِنْ لَيَالِي عَشْرِ ذِي الْحِجَّةِ
Upitan je šejhul-islam Ibn Tejmijje, rahimehullah o deset dana zul-hidždžeta da li su bolji od deset zadnjih dana mjeseca ramazana, pa je odgovorio: "Dani deset dana zul-hidždžeta bolji su od zadnjih deset dana mjeseca ramazana, a noći zadnje trećine ramazana bolje su od noći deset dana zul-hidždžeta."