حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شَفَاعَتِي لأَهْلِ الْكَبَائِرِ مِنْ أُمَّتِي " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَفِي الْبَابِ عَنْ جَابِرٍ .
"Ispričao je 'Abbas El-'Anbari kaže: obavijestio nas je Abdur-Rezzak prenijevši od Ma'mera, on od Sabita, a on od Enesa koji je rekao: "Rekao je Allahov Poslanik, salallahu alejhi ve sellem: "Moj šefat (zauzimanje) će biti za one grješnike moga ummeta, koji su učinili velike grijehe."
[Tirmizi, 2435.]
Rekao je imam Ibn-Khuzejme, rahimehullah:
إن النبيّ صلى الله عليه وسلم قد أخبرَ أن الشركَ أكبرُ الكبائر؛ فمعنى قوله: 《لأهل الكبائرِ مِنْ أمتِي》إنما أراد أمته: الذين أجابوه، فآمنوا به، وتابوا من الشرك؛ إذ اسم الأمة قد يقعُ على مَن بُعث إليه أيضًا، أي: إنهم أمته الذين بُعث إليهم، ومن آمن وتابَ من الشركِ فهم أمته في الإِجابةِ، بعد ما كانوا أمّته في الدعوةِ إلى الإيمان.
"Zaista nas je Poslanik, salallahu alejhi ve sellem, obavijestio, da je širk največi grijeh od velikih grijeha. A značenje govora "za one grješnike moga ummeta", to je: njegov ummet koji je mu se odazvao, i vjerovali su njega, i koji su se od širka pokajali, to je značenje ummeta. To znači, da su oni njegov ummet kojima je on bio poslan, i oni koji su vjerovali u njega, i koji su se pokajali od velikog širka, pa su oni ummet koji su mu se odazvali, nakon što su bili njegov ummet u pozivu imana."
•ذكره في خبر الأعمش، عن أبي صالحٍ، عن أبي هُريرة رضي الله عنه، عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم: 《فهي نائلةٌ إن شاءَ اللهُ من ماتَ منهم لا يشركُ باللهِ شيئًا
"Obavijesto nas je 'Amash, od Ebu Saliha, od Ebu Hurejre, radijAllahu anhu, od Poslanika, alejhi selatu ves-selam, da je rekao: "Onaj koji će biti uspješan, in ša Allah, (je) onaj koji preseli , a Allahu nije širk učinio."
[Kitabut-Tevhid Ibn Khuzejme, rahimehullah, (2/212)]
Fajde ovog athara:
- Očigledno je, da nas je Allahov Poslanik, alejhi selatu ves-selam, obavijestio, da počinioc velikog širka nije dio njegovog ummeta. Naprotiv, oni se nisu odazvali njegovom pozivu, niti su se pokajali od širka (jer su ga činili), i neće biti od onih, koji će zaslužiti šefat od Allahovog Poslanika, salallahu alejhi ve-sellem, koji će mu Allah tebareke ve te'ala dozvoliti.
- Od onih koji neće biti od ummeta Allahovog Poslanika, alejhi selatu ve-sellam, su također oni, koji traže šefat od nekoga mimo Allaha i to im je uzrok - što neće biti od ovog ummeta. Rekao je Allah tebareke we te´ala:
وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
"i, pored Allaha, ne moli se onome ko ti ne može ni koristiti ni nauditi, jer ako bi to uradio, uistinu, bi u zulumćare spadao." [Junus : 106)
Prenio je Ibn Hatim Er-Razi, rahimehullah, u svome tefsiru:
قوله: ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك
حدثنا حجاج بن حمزة، حدثنا شبابة، حدثنا ورقاء، عن ابن أبي نجيح عن مجاهد: ما لا ينفعنا، ولا يضرنا، قال: الأوثان.
2397."Prenio je Hajjaj bin Hamza, od Šebaba, od Verake, od Ibn ebi Najihin, od Mudžahida: "onome ko ti ne može ni koristiti ni nauditi", rekao je: "(to su) kipovi."
قوله: فإن فعلت فإنك إذا من الظالمين
قرأت على محمد بن الفضل، حدثنا محمد بن علي، حدثنا محمد بن مزاحم، حدثنا بكير بن معروف، عن مقاتل بن حيان قوله: الظالمين: يعني: المشركين
2398. "Čitao je Ali bin Muhammed bin Fudajl, prenio je Muhammed bin Alij, prenio je Muhammed bin Muzahim, od Bakira bin Ma'rufa, od Mukatila bin Hajjana: "zulumćari", to su: "mušrici."
I prenio je također Ibn Hatim u svome tefsiru o ajetu:
وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ
"...ali On nije zadovoljan kufrom Svojih robova." [Ez-Zumer : 7]
ولا يرضى لعباده الكفر" وهم عباده المخلصون
"Nego je naprotiv zadovoljan sa svojim robovima mukhlisinima", a to su oni koji ne čine širk, koji su se odrekli od njega, a ibadete su samo Allahu posvetili.
I rekao je Allah, azze we džell:
وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ
"Kad Lukman reče sinu svome, savjetujući ga: "O sinko moj, nemoj Allahu u obožavanju nikoga pridruživati; širk je, zbilja, zulum veliki." [Surah Lukman : 13]
3. Rekao je Allahov Poslanik, salallahu alejhi ve sellem:
كحديث ابن مسعود: من مات وهو يدعو لله ندا دخل النار
"Prenio je Ibn Mes'ud, da je Allahov Poslanik, salallahu alejhi ve sellem rekao: "Ko umre, a bude mimo Allaha, molio se nekome drugome, ući će u Vatru." [Sahih Buhari, 4497)
I rekao je takođ er, Allahov Poslanik, alejhi selatu ves-selam:
قول النبي صلى الله عليه وسلم: لا يدخل الجنة إلا نفس مسلمة
"Neće ući u džennet osim duša muslimanska." [Sahih Muslim, Kitabul-Iman, 152]