Nalazimo se u posljednjim danima prije našeg željenog gosta, mjeseca ramaḍāna. U ovim danima, Allāhovom Voljom, počinje noć sredine Šaʿbāna, blagoslovljena noć u kojoj Allāh Subḥāne ve-Teʿālā pogleda na Svoje stvorenje i silazi na najniže nebo. Te noći On, ʿAzze ve Džell, oprašta svim Svojim robovima, osim mušricima i sljedbenicima novotarija.

Allāha molimo u ovim mubarek danima da nas ne svrsta među njih, da nas što više udalji od okretanja Njegovog Dīna, sunneta Njegovog Poslanika ﷺ i metodologije prvih generacija! Da nas učvrsti na putu prema Džennetu i sačuva od raskola i novotarija!

Imām eš-Šāfiʿī je rekao:

قَالَ الإِمَامُ الشَّافِعِيُّ وَبَلَغَنَا أَنَّهُ كَانَ يُقَالُ: إِنَّ الدُّعَاءَ يُسْتَجَابُ فِي خَمْسِ لَيَالٍ فِي لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ، وَلَيْلَةِ الأضحى، وليلة الفطر، وأول ليلة من رجب، وليلة النصف مِنْ شَعْبَانَ.

"Do nas je doprlo da se govorilo: „Dova se prima u pet noći: u noći prema džumi, u noći Kurban-bajrama, u noći ramazanskog bajrama, u prvoj noći mjeseca Redžeba i u noći sredine Šaʿbāna.“

264 «كتاب الأم» للإمام محمد بن إدريس الشافعي (الجزء الأول)

وَقَالَ الإِمَامُ  بَعْدَ ذَلِكَ: وَأَنَا أَسْتَحِبُّ كُلَّ مَا حُكِيَتْ فِي هَذِهِ اللَّيَالِيِّ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونَ فَرْضًا

A zatim je Imām rekao:

„Smatram preporučenim (mustaḥabb) sve ono što je preneseno o ovim noćima, bez da to bude obavezno.“

264 «كتاب الأم» للإمام محمد بن إدريس الشافعي (الجزء الأول):

وَانْظُرْ إِلَى قَوْلِ عَطَاءِ  حِينَ قَالَ: مَا مِنْ لَيْلَةٍ بَعْدَ لَيْلَةِ الْقَدْرِ أَفْضَلُ مِنْهَا، يَعْنِي لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ، يَنْزِلُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِلَى سَمَاءِ الدُّنْيَا فَيَغْفِرُ إِلَّا لِمُشْرِكٍ أَوْ مُشَاحِنٍ أَوْ قَاطِعِ رَحِمٍ

I pogledaj riječi ʿAṭāʾa kada je rekao:

„Nema nijedne noći, nakon Lejletul-Qadra, koja je vrednija od nje – tj. noći sredine Šaʿbāna. Allāh, Uzvišeni i Blagoslovljeni, silazi na najniže nebo i oprašta, osim mušriku, ili onome koji je u neprijateljstvu, ili onome koji prekida rodbinske veze.“

كِتَابِ شَرْحِ أُصُولِ الْاعْتِقَادِ لِأَبِي الْقَاسِمِ اللَّالَكَائِي 721

Spominjanje toga u Kitāb es-Sunne od Ibn Mādže:

ذِكْرُ ذٰلِكَ فِي كِتَابِ السُّنَنِ لِا بْنِ مَاجَهَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلَّالُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَنْبَأَنَا ابْنُ أَبِي سَبْرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ

El-Ḥasan ibn ʿAlī el-Ḫallāl nam je kazao, rekavši: ʿAbdur-Rezzāq nam je kazao, rekavši: obavijestio nas je Ibn Ebī Sabrā, od Ibrāhīma ibn Muḥammeda, od Muʿāvije ibn ʿAbdullāha ibn Džaʿfera, od njegovog oca, od ʿAlīja ibn Ebī Ṭāliba, koji je rekao: Allāhov Poslanik ﷺ je rekao:

"إِذَا كَانَتْ لَيْلَةُ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ، فَقُومُوا لَيْلَهَا وَصُومُوا نَهَارَهَا، فَإِنَّ اللَّهَ يَنْزِلُ فِيهَا لِغُرُوبِ الشَّمْسِ إِلَى سَمَاءِ الدُّنْيَا، فَيَقُولُ: 'أَلَا مِنْ مُسْتَغْفِرٍ لِي فَأَغْفِرَ لَهُ أَلَا مُسْتَرْزِقٌ فَأَرْزُقَهُ أَلَا مُبْتَلًى فَأُعَافِيَهُ أَلَا كَذَا أَلَا كَذَا، حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ '"

„Kada nastupi noć sredine mjeseca Šaʿbāna, provodite njenu noć u namazu i postite njen dan, jer se Allāh u istinu u toj noći, od zalaska sunca, spušta na najniže nebo i govori: ‘Ima li neko ko traži oprost, pa da mu oprostim? Ima li neko ko traži opskrbu, pa da ga opskrbim? Ima li neko iskušan, pa da mu podarim zdravlje? Ima li ovoga? Ima li onoga?’ — sve dok ne svane zora.”

سُنَنُ إبْنِ مَاجَه – حديث رقم 1388

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ أَبُو بَكْرٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ: أَنْبَأَنَا حَجَّاجٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: فَقَدْتُ النَّبِيَّ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَخَرَجْتُ أَطْلُبُهُ، فَإِذَا هُوَ بِالْبَقِيعِ رَافِعٌ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ. فَقَالَ:

ʿAbda ibn ʿAbdullāh el-Ḫuzāʿī i Muḥammed ibn ʿAbdul-Melik, Ebu Bekr, rekli su: Jezīd ibn Hārūn nam je kazao, rekavši: obavijestio nas je Ḥaǧǧāǧ, od Jaḥje ibn Ebī Kesīra, od ʿUrve, od ʿĀʾiše, koja je rekla: „Jedne noći izgubila sam Poslanika, pa sam izašla da ga potražim. I zatekla sam ga u el-Baqīʿu, kako podiže glavu prema nebu. Tada je rekao:

يَا عَائِشَةُ أَكُنْتِ تَخَافِينَ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْكِ وَرَسُولُهُ؟" قَالَتْ، قَدْ قُلْتُ: وَمَا بِي ذَلِكَ، وَلَكِنِّي ظَنَنْتُ أَنَّكَ أَتَيْتَ بَعْضَ نِسَائِكَ، فَقَالَ: "إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَنْزِلُ لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَيَغْفِرُ لِأَكْثَرَ مِنْ عَدَدِ شَعَرِ غَنَمِ كَلْبٍ"

‘O ʿĀʾiša, jesi li se bojala da će Allāh i Njegov Poslanik prema tebi biti nepravedni?’ Rekla sam: „Nije to bilo, nego sam pomislila da si otišao kod neke od svojih žena.“ Pa je rekao: „Zaista se Allāh Uzvišeni spušta u noći sredine Šaʿbāna na najniže nebo i oprašta više [grijeha] nego što ima dlaka na ovcama plemena Kalb.“

سُنَنُ إبْنِ مَاجَة – حديث رقم 1389

A el-Baqīʿ je groblje koje se nalazi pored Poslanikove ﷺ džamije (Mesdžid en-Nebevī). Kalb je arapsko pleme. Spominju se posebno jer su imali više ovaca nego ostali Arapi.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْوَرَّاقُ قَالَ: أنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، أنا أَبِي، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ

Prenosi se od ʿĀʾiše, radījallahu ʿanha, da je Allāhov Poslanik ﷺ rekao:

«إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَنْزِلُ لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ، فَيَغْفِرُ مِنَ الذُّنُوبِ أَكْثَرَ مِنْ شَعْرِ غَنَمِ كَلْبٍ»

„Uistinu, Allāh, Silni i Uzvišeni, silazi u noći sredine Šaʿbāna i oprašta grijehe u broju većem od broja dlaka na ovcama plemena Kalb.“

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، وَالْقَاسِمُ ابْنَا إِسْمَاعِيلَ، قَالَا: أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُجَشِّرٍ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، وَحَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْخَيَّاطُ، قَالَ: أنا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَا جَمِيعًا عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ نَحْوَهُ

Drugim lancima prenosilaca, od ʿUrve, od Aiše, od Vjerovjesnik, prenosi se značenje slično prethodnom hadisu."

كتاب النزول – الإمام أبو الحسن علي بن عمر الدارقطني (حديث/فقرة 89–91)

حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْأَيْلِيُّ، أنا ابْنُ بَكْرِ بْنُ سَهْلٍ، أنا عَمْرُو بْنُ هَاشِمٍ الْبَيْرُوتِيُّ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي كَرِيمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَتْ لَيْلَةُ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ لَيْلَتِي، وَبَاتَ رَسُولُ اللَّهِ  عِنْدِي، فَلَمَّا كَانَ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَقَدْتُهُ، فَأَخَذَنِي مَا يَأْخُذُ النِّسَاءَ مِنَ الْغَيْرَةِ، فَتَلَفَّعْتُ بِمِرْطِي

Prenosi se od ʿĀʾiše, radījallahu ʿanha, da je rekla: Noć sredine mjeseca Šaʿbāna bila je moja noć, i Allāhov Poslanik je prenoćio kod mene. Kada je bila duboka noć, izgubila sam ga,

فَأَخْبَرْتُهُ. فَطَفِقَ يَمْسَحُ بِيَدِهِ عَلَى رُكْبَتِي، وَيَقُولُ:

(...) Tada je počeo svojom rukom prelaziti preko mog koljena i govoriti:

«وَلَيْسَ هَاتَيْنِ الرُّكْبَتَيْنِ مَا لَقِيَتَا فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ، لَيْلَةِ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ، يَنْزِلُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَيَغْفِرُ لِعِبَادِهِ إِلَّا لِمُشْرِكٍ وَمُشَاحِنٍ»

„Jao, šta su ova dva koljena doživjela ove noći, noći sredine Šaʿbāna. Allāh, Silni i Uzvišeni, silazi na najniže nebo i oprašta Svojim robovima, osim mušriku i Mušāḥinu.“

كتاب النزول – الإمام أبو الحسن علي بن عمر الدارقطني (حديث/نص رقم 92)

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْقَطَّانُ قَالَ: أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَبِيبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الرَّبِيعَ بْنَ سُلَيْمَانَ الْجِيزِيُّ يَقُولُ: أنا أَبُو الْأَسْوَدِ قَالَ: أنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهُوَ ابْنُ عَزُوبٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا مُوسَى يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ  يَقُولُ:

Prenosi se od Ebū Musā el-Ešʿarīja da je rekao: Čuo sam Allāhovog Poslanika ﷺ kako kaže:

«يَنْزِلُ رَبُّنَا إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ فَيَغْفِرُ لِأَهْلِ الْأَرْضِ إِلَّا مُشْرِكًا أَوْ مُشَاحِنًا»

„Naš Gospodar silazi u noći sredine Šaʿbāna na najniže nebo i oprašta stanovnicima Zemlje, osim mušriku ili Mušāḥinu.“

كتاب النزول – الإمام أبو الحسن عليّ بن عمر الدارقطني (- حديث رقم 94)

Ebū Jaʿlā el-Ferrāʾ je rekao:

"رَوَاهُ ٱلثِّقَاتُ مِن طُرُقٍ مُخْتَلِفَةٍ، وَأَلْفَاظٍ مُخْتَلِفَةٍ. حَدَّثَنَا أَبُو ٱلْقِسْمِ بِإِسْنَادِهِ: عَنْ أَبِي بَكْرٍ ٱلصِّدِّيقِ عَنِ ٱلنَّبِيِّ  قَالَ: 'يَنْزِلُ ٱللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَيْلَةَ ٱلنِّصْفِ مِن شَعْبَانَ إِلَى سَمَاءِ ٱلدُّنْيَا فَيَغْفِرُ لِكُلِّ نَفْسٍ إِلَّا إِنْسَانٌ فِي قَلْبِهِ شَحْنَاءٌ أَوْ مُشْرِكٌ بِٱللَّهِ جَلَّ ٱسْمُهُ'

„Ovaj hadis prenijeli su pouzdani prenosioci (iqqāt) putem različitih lanaca i s različitim izrazima. Ebū el-Qāsim nam je prenio sa svojim isnādom, od Ebū Bekra aṣ-Ṣiddīqa, od Vjerovjesnika , koji je rekao: "Allah, Silni i Uzvišeni, spušta se u noći sredine Šaʿbāna na najniže nebo i oprašta svakoj duši, osim čovjeku u čijem srcu je šaḥnāʾ (duboka mržnja / zlopamćenje) ili mušriku koji Allāhu čini širk— uzvišeno je Njegovo ime.’

إبطال التأويلات – أبو يعلى الفراء (ص 248)

Aḥmed ibn el-Ḥussejn ibn Ḥassān je rekao:

وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ ٱلْحُسَيْنِ بْنِ حَسَّانَ: "قِيلَ لأَبِي عَبْدِ ٱللَّهِ: 'إِنَّ ٱللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَنْزِلُ إِلَى ٱلسَّمَاءِ ٱلدُّنْيَا كُلَّ لَيْلَةٍ' قَالَ: 'نَعَمْ'، قِيلَ لَهُ: 'وَفِي شَعْبَانَ كَمَا جَاءَ ٱلْأَثَرُ؟' قَالَ: 'نَعَمْ.'

„Rečeno je Ebū ʿAbdullāhu (tj. imamu Aḥmedu ibn Ḥanbelu): "Zaista Allāh, Blagoslovljeni i Uzvišeni, spušta se na najniže nebo svake noći?’ On je rekao: ‘Da.’ Pa mu je rečeno: ‘I u mjesecu Šaʿbānu, kao što je došlo u predajama (āṯār)?’ On je rekao: ‘Da.’”

إبطال التأويلات – أبو يعلى الفراء (ص 258)

ذِكْرُ ذٰلِكَ فِي كِتَابِ السُّنَّةِ لِابْنِ أَبِي عَاصِمٍ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنِ الْمُصْعَبِ بْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَوْ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ، عَنِ النَّبِيِّ  قَالَ:

Prenosi se od Ebū Bekra es-Siddīqa da je Vjerovjesnik rekao:

«يَنْزِلُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَيَغْفِرُ لِكُلِّ نَفْسٍ؛ إِلَّا إِنْسَانٍ فِي قَلْبِهِ شَحْنَاءٌ، أَوْ مُشْرِكٍ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ»

„Allāh, Uzvišeni i Blagoslovljeni, silazi u noći sredine Šaʿbāna na najniže nebo i oprašta svakoj duši, osim čovjeku u čijem srcu je šaḥnāʾ (mržnja / neprijateljstvo), ili mušriku koji Allāhu čini širk, 'Azze ve Džell.“

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ، ثنا أَبُو الْأَسْوَدِ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ  يَقُولُ: «يَنْزِلُ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِلَى سَمَاءِ الدُّنْيَا لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ، فَيَغْفِرُ لِأَهْلِ الْأَرْضِ؛ إِلَّا مُشْرِكٍ أَوْ مُشَاحِنٍ»

Prenosi se od Ebū Musā el-Ešʿarīja da je rekao:

„Čuo sam Allāhovog Poslanika ﷺ kako kaže: „Naš Gospodar, Uzvišeni i Blagoslovljeni, silazi u noći sredine Šaʿbāna na najniže nebo i oprašta stanovnicima Zemlje, osim mušriku ili mušāḥinu.“

كِتَابِ السُّنَّةِ لِابْنِ أَبِي عَاصِمٍ 509-510

A šta je ta  شَحْنَاءٌ (šaḥnāʾ) koja se spominuje u predajama?

 شَحْنَاءٌ (šaḥnāʾ) – je mržnja, neprijateljstvo među ljudima. A مُشَاحِن (mušāḥin) – onaj koji nosi šaḥnāʾ; kod selefa se ovaj izraz koristio za sljedbenike novotarije. Nekoliko primjera selefa gdje se potvrđuje taj oblik:

Imām el-ʾEvzāʿī  je objasnio riječ "Mušāḥin" i rekao je:

 وتفسير ‹المُشاحِن› كما قال الأوزاعي: «كُلُّ صاحبِ بدعةٍ ‌فارقَ ‌عليها ‌أمَّتَه

„Mušāḥin" - je svaki ṣāḥib novotarije koji odvoji od svoga ummeta.“

فضائل رمضان لابن أبي الدنيا: (ر٥)

Imām Ibn Ṯevbān je rekao:

هُوَ التَّارِكُ لِسُنَّةِ نَبِيِّهِ ﷺ، الطَّاعِنُ عَلَى أُمَّتِهِ، السَّافِكُ لِدِمَائِهِمْ

„To je onaj koji ostavlja sunnet svoga Poslanika ﷺ, koji ogovara i kudi svoj ummet i prolivjava krv svojih sunarodnika.“

 الترغيب والترهيب للتيمي: (ر١٨٥٩)

Imām Aḥmed je rekao:

الْمُشَاحِنُ: هُم أَهْلُ الْبِدَعِ؛ الَّذِينَ يُشَاحِنُونَ أَهْلَ الْإِسْلَامِ وَيُعَادُونَهُمْ

„Mušāḥin: To su sljedbenici novotarije. Oni koji se svađaju i sukobljavaju sa sljedbenicima islāma i koji se prema njima neprijateljski ophode“

 كتاب الدعاء للطبراني: (صـ١٩٥ ر٦٠٦)

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ: ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، قَالَ: ثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَوْ عَنْ عَمِّهِ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ  قَالَ: "إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَنْزِلُ إِلَى سَمَا الدُّنْيَا لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ فَيَغْفِرُ فِيهَا لِكُلِّ بَشَرٍ مَا خَلَا كَافِرًا أَوْ رَجُلًا فِي قَلْبِهِ شَحْنَاءُ"

Prenosi se od djeda, Ebū Bekra eṣ-Ṣiddīqa, da je Vjerovjesnik ﷺ rekao: „Zaista Allāh, Uzvišeni i Blagoslovljeni, silazi na najniže nebo u noći sredine mjeseca Šaʿbāna i u toj noći oprašta svakom čovjeku, osim nevjerniku ili čovjeku u čijem srcu je šaḥnāʾ (duboka mržnja, zlopamćenje).“

كِتَابِ شَرْحِ أُصُولِ الْاعْتِقَادِ لِأَبِي الْقَاسِمِ اللَّالَكَائِي 703

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَاتِمٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو زُرْعَةَ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ الدِّمَشْقِيُّ، ثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، أَخْبَرَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ الضَّحَّاكَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عزربٍ، يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ : "إِنَّ اللَّهَ يَنْزِلُ لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ فَيَغْفِرُ لِخَلْقِهِ كُلِّهِمْ أَجْمَعِينَ إِلَّا لِمُشْرِكٍ أَوْ مُشَاحِنٍ"

Ebū Mūsā el-Ašʿarī prenosi da je Allāhov Poslanik rekao:

„Zaista Allāh silazi u noći sredine Šaʿbāna i oprašta cijelom Svome stvorenju, svima redom, osim mušriku i mušāḥinu.“

كِتَابِ شَرْحِ أُصُولِ الْاعْتِقَادِ لِأَبِي الْقَاسِمِ اللَّالَكَائِي 715)

خْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ: ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ: ثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، وَمُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ: "مَا مِنْ لَيْلَةٍ بَعْدَ لَيْلَةِ الْقَدْرِ أَفْضَلُ مِنْهَا , يَعْنِي لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ يَنْزِلُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِلَى سَمَاءِ الدُّنْيَا فَيَغْفِرُ إِلَّا لِمُشْرِكٍ أَوْ مُشَاحِنٍ أَوْ قَاطَعِ رَحِمٍ"

Predaja od Ebū Ḥāzima, prenosi ʿAṭāʾ ibn Jasār:

„Nakon noći Qadra nema nijedne noći bolјe od nje, to jest noći sredine Šaʿbāna. Allāh silazi na najniže nebo i oprašta svima, osim mušriku, mušāḥinu ili onome koji prekida veze s rodbinom.“

721 شرح أصول الاعتقاد – أبو القاسم اللاكائي

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَاتِمٍ، قَالَ: ثَنَا أَبُو زُرْعَةَ الرَّازِيُّ، قَالَ: ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْخَبَايِرِيُّ، قَالَ: ثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْوَلِيدِ الْوُحَاظِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْفُضَيْلَ بْنَ فَضَالَةَ الْهَوَزِيَّ، يَقُولُ: "إِنَّ اللَّهَ يَهْبِطُ إِلَى سَمَاءِ الدُّنْيَا لَيْلَةَ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ فَيُعْطِي رِغَابًا وَيَفُكُّ رِقَابًا وَيُفَخِّمُ عِقَابًا"

Ḥakam ibn el-Velīd al-Vuḥāḍhī, prenosi el-Fuḍejl ibn el-Hawazī:

„Zaista Allāh silazi u noći sredine Šaʿbāna na najniže nebo. On daruje obilne darove, oslobađa robove (ili ruke / ljude iz ropstva) i pojačava kaznu onima kojima je namijenjena.“

 725 شرح أصول الاعتقاد – أبو القاسم اللاكائي

 

حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ "وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيَرْفَعَنَّ لِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَقْوَامٌ مِمَّن صَحِبَنِي حَتَّى إِذَا رَأَيْتُهُمْ وَعَرَفْتُهُمْ اخْتَلَجُوا دُونِي فَأَقُولُ: أَي رَبِّ أَصْحَابِي أَصْحَابِي؟ فَيَقُولُ: إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ."

Prenio nam je ibn el-Mubārek, od Hišāma ibn Ḥasana od Ḥasana: Rekao je Allāhov Poslanik ﷺ:

“Zaista, kunem se Onim u Čijoj je ruci moja duša, Na Dan kijameta će mi biti pokaženi neki od onih koji su bili moji aṣḥābi. Kada ih vidim i prepoznam, oni će biti pomaknuti od meni, i ja ću reći: ‘O Gospodaru, moji aṣḥābi, moji aṣḥābi?’

Allāh će reći: ‘Ti ne znaš šta su oni činili nakon tebe.’”

(كتاب الفتن)

١٥١ - حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَضَّاحٍ قَالَ: نا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ قَالَ: نا عُثْمَانُ بْنُ يُونُسَ , عَنِ الْأَعْمَشِ , عَنْ أَبِي وَائِلٍ , عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ: " أَنَّهُ أَخَذَ حَجَرَيْنِ فَوَضَعَ أَحَدَهُمَا عَلَى الْآخَرِ ثُمَّ قَالَ لِأَصْحَابِهِ: هَلْ تَرَوْنَ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ الْحَجَرَيْنِ مِنَ النُّورِ؟ قَالُوا: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ , مَا نَرَى بَيْنَهُمَا مِنَ النُّورِ إِلَّا قَلِيلًا , قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَظْهَرَنَّ الْبِدَعُ حَتَّى لَا يُرَى مِنَ الْحَقِّ إِلَّا قَدْرُ مَا تَرَوْنَ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ الْحَجَرَيْنِ مِنَ النُّورِ , وَاللَّهِ لَتَفْشُوَنَّ الْبِدَعُ حَتَّى إِذَا تُرِكَ مِنْهَا شَيْءٌ قَالُوا: تُرِكَتِ السُّنَّةُ 

Prenosi se od Muammeda ibn Vaḍḍāḥa, koji kaže: prenio nam je Nuʿajm ibn Ḥammād, koji kaže: prenio nam je ʿUmān ibn Jūnus, od el-Aʿmāša, od Ebī Vaʾila, od Ḥuḏejfe ibn el-Jemāna, koji je rekao:

„Uzeo je dva kamena i stavio jedan na drugi, pa je rekao svojim ashabima: ‘Vidite li svjetlost između ova dva kamena?’ Oni rekoše: ‘O Ebū ʿAbdullāh, jedva vidimo svjetlost između njih.’ On reče: ‘Kunem se Onim u Čijoj je ruci moja duša, novotarije će se proširiti do te mjere da od istine neće biti vidljivo ništa osim koliko vidite svjetlosti između ova dva kamena. Zaista će se širiti novotarije, sve dok, ako se nešto od njih (tj. od novotarija) ostavi, ljudi će reči: “Ostavljen (napušten) je sunnet.”

ص114 - كتاب البدع والنهي عنها

Rekao je Ibn Baṭṭah:

قال الشيخ أبو عبد الله ابن بطة العكبري في الإبانة الكبرى : [وَالنَّاسُ فِي زَمَانِنَا هَذَا أَسْرَابٌ كَالطَّيْرِ، يَتْبَعُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا لَوْ ظَهَرَ لَهُمْ مَنْ يَدَّعِي ‌النُّبُوَّةَ مَعَ عِلْمِهِمْ بِأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمُ الْأَنْبِيَاءِ، أَوْ مَنْ يَدَّعِي الرُّبُوبِيَّةَ، لَوَجَدَ عَلَى ذَلِكَ أَتْبَاعًا وَأَشْيَاعًا]

„Ljudi u naše vrijeme su poput ptica. Jedni druge slijede. Kada bi se pojavio neko ko tvrdi da je poslanik, iako znaju da je Poslanik Allahov ﷺ pečat svih vjerovjesnika, ili neko ko tvrdi apsolutnu vlast i gospodarstvo (Rububiījjet) za sebe, pronašao bi sljedbenike i grupe koje bi ga slijedile.“

٢٣٤ - حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ , عَنْ عَوْنٍ , عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ نَافِعٍ الْقُرَشِيِّ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ: " اعْلَمْ أَخِي أَنَّ الْمَوْتَ الْيَوْمَ كَرَامَةٌ لِكُلِّ مُسْلِمٍ لَقِيَ اللَّهَ عَلَى السُّنَّةِ؛ فَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ , فَإِلَى اللَّهِ نَشْكُو وَحْشَتَنَا , وَذَهَابَ الْإِخْوَانِ , وَقِلَّةَ الْأَعْوَانِ , وَظُهُورَ الْبِدَعِ , وَإِلَى اللَّهِ نَشْكُو عَظِيمَ مَا حَلَّ بِهَذِهِ الْأُمَّةِ مِنْ ذَهَابِ الْعُلَمَاءِ أَهْلِ السُّنَّةِ , وَظُهُورِ الْبِدَع

234. „Prenio mi je Ibrāhīm ibn Muḥammed, od 'Avnā, od Ismā'īla ibn Nāfī' el-Qurašī, od 'Abdullāha ibn Mubāreka, da je rekao:

"Znaj brate moj, danas je smrt zaista uspjeh za svakog muslīmana koji sretne Allāha na sunnetu. Zaista Allāhu pripadamo i Njemu se vraćamo. A Allāhu se žalimo na našu samoću, nestanak naše braće, mali broj pomagača i pojavu novotarija. I Allāhu se žalimo šta je zadesilo ovaj ummet, od nestanka učenjaka i sljedbenika sunneta i pojava novotarija.“

وَقَدْ أَصْبَحْنَا فِي زَمَانٍ شَدِيدٍ وَهَرْجٍ عَظِيمٍ , إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَخَوَّفَ عَلَيْنَا مَا قَدْ أَضَلَّنَا , وَمَا قَدْ أَصْبَحْنَا فِيهِ , فَحَذَّرَنَا وَتَقَدَّمَ إِلَيْنَا فِيهِ بِقَوْلِ أَبِي هُرَيْرَةَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَتَتْكُمْ فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ , يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا , وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا , يَبِيعُ فِيهَا أَقْوَامٌ دِينَهُمْ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا»

„Osvanuli smo u jednom žestokom zemānu i u velikoj pobuni. Zaista Poslanik ﷺ nas je plašio toga šta nas je već odvelo u zabludu i u čemu smo već osvanuli. I tako nas je već upozorio i nama se obratio kroz izjavu Ebu Hurejre raḍijallāhu 'anh : “Rekao je Allāhov Poslanik ﷺ:

„Pojavljivat će se fītne, koje će biti poput tamne (mrkle) noći. U njima, (tj. u tim fītnama), čovjek će osvanuti kao Mū'min a omrknuti kao Kāfir ili će omrknuti kao Mū'min, a osvanuti kao Kāfir. U njima (tj. u tim fītnama) ljudi prodaju svoj dīn za komad ovoga dunjaluka.“

(ص159 - كتاب البدع والنهي عنها - باب فيما يدال الناس
بعضهم من بعض والبقاع )

A 'Abdullāh ibn Mubārek, raḥimehullāh, je preselio 181 n.H i Ibn Baṭṭah 387 n.H . Šta je onda tek sa našim zemānom???!

Molimo Allāha u ovim mubarek danima da nas uputi i učvrsti na menhedžu prvih generacija, te da nas sačuva od novotarija, njihovih sljedbenika i onih koji ih hvale, koji se u njihovu korist raspravljaju i optužuju sljedbenike eṯāra za ekstremizam, a svojim postupcima ne čine ništa drugo osim što šire nered među ṣaffovima muslimana.

Molimo Ga također da nas opskrbi i počasti da dočekamo mubarek mjesec ramaḍāna, te da kroz njega prolazimo Njegovom Raḥmetom u pokornosti i 'ibadetu.

Molimo Allāha da uputi one koji olahko shvataju opasnost novotarije, da im podari baṣīret i učvrsti ih na putu prvih generacija.

Allāhume Amīn!

اللهم ثبتنا حتى نلقاك
وإلى الله المشتكى

ما فيه من حق وصواب فيما جمعتها فمحض فضل الله، ومنه، وتوفيقه على الفقير إلى رحمته، وما فيه من خطأ وتقصير فيما جمعتها فمن نفسي ومن الشيطان

الفقير إلى رحمة الله والعفو:

عدنان بن يوسف أبو عزّام

الْإِثْنَيْنِ (أَهْوَن) ١٣ - شَعْبَان - ١٤٤٧هـ.